RULES OF BREVETS RANDONNEURS MONDIAUX

from 200 km to 1000 km 

世界200公里1000公里自行車極限挑戰資格賽競賽規則 

 

Article 1 : Only the Audax Club Parisien has sanctioning worldwide authority for these events. The ACP registers all brevets. Each brevet receives a verification number. These are assigned chronologically based on time of receipt. The ACP has registered all brevets since their inception in 1921.

第一條: Audax Club Parisien (ACP)為核發參加是項自行車國際賽事資格證明的專責機構。 ACP1921年起核發各項競賽項目護照,並依受理申請時間核予認可號碼。

 

Article 2 : These brevets are open to any amateur cyclist regardless of his or her cycling affiliations an covered by insurance. Any rider under the age of 18 must have consent of his or her parent or legal guardian. Any form of human-powered vehicle is acceptable. The only stipulation is that the vehicle must be powered solely by the rider.

第二條: 凡是業餘自行車運動愛好者,任何運動社團或協會的會員均可申請核發本項競賽項目資格卡,並納入保險範圍。任何未滿18歲者,需檢附父母或是法定監護人的同意,以及6個月內的醫檢證明,始得參加ACP及賽事主辦單位的活動。任何以人力為動力的車輛都是可以接受的,唯一的條件是發動的人力以一人為主。 

 

Article 3 : To participate in a brevet a rider must complete a registration form and pay a registration fee set by the event organizer. In some countries, a waiver of liability must be sign.

第三條: 所有參加的挑戰者須填寫報名表格,並繳交報名費用至主辦單位;在某些國家,第三責任險也必須一同簽名。 

 

Article 4 : Each rider must be covered by liability insurance, either by a group policy or by a personal policy. A rider must

第四條: 所有參加的挑戰者都須投保第三責任險, 由所屬協會、地方主辦單位投保的團體保險,或是個人保險(請注意:大部分的綜合保險都未包含參加舉辦之賽事及付費參加之賽事的附加險)都可以接受。辦理註冊登記時出檢具正面註記已辦理第三責任險之會員卡或相關證明文件。若主辦單位於資格賽開始前尚未取得第三責任險投保證明,得拒絕未投保者參加比賽。

 

Article 5 : During the event, each rider is considered to be on a personal ride. The rider must ride in accordance with all applicable traffic codes and obey all traffic signals. The ACP, other organizers, ACP representative and his/her association cannot and do not accept responsibility for any accidents that may occur during the course of a brevet.

第五條: 在資格賽期間,所有的挑戰者都視為「個人參加」, 所有參賽人員必須遵守交通法則以及所有的道路指示牌 ACP、主辦單位、ACP代表及其所屬組織對資格賽期間發生任何意外事故, 概不負責。

 

Article 6 : For night riding, vehicles must be equipped with front and rear lights attached firmly to the vehicle. Lights must be fully functional at all times (Spare lights are strongly recommended; spare bulbs are required). At least one of the rear lights must be in a steady (rather than flashing) mode. Riders not complying with all these requirements will not be permitted to start.

Lights must be on from dusk to dawn and at any other times when poor visibility conditions exist (rain, fog, etc.). Each rider, whether riding in a group or by himself, must fully comply with this requirement. Everyone must use their lights! All riders must wear a reflective vest, sash, Sam Browne belt, or some other device that clearly places reflective material on the front and back of the rider.

Any violation of these night riding rules will result in the immediate disqualification of the rider.

第六條: 在夜間騎乘時,所有挑戰者必須在車輛上牢固的裝置前後燈,必須確定所裝置的前後燈是可以隨時正常運作的(強烈建議準備備用車燈以及車燈用燈泡) 最少要有一個後車燈是有能持續發亮的模式,如果參賽的挑戰者裝備不符規定時,將禁止出發比賽。黃昏至黎明這段期間以及能見度不佳(下雨、起霧)時,必須全程打開車燈,不論是團體組或是個人組,這些裝備是必備的,所有的挑戰者必須穿反光背心、腰帶、武裝帶或是在身體前後佩帶其他可以明顯清楚反光的物品或物質。任何違反夜間騎乘規定的參賽者, 將立即喪失參賽資格。

 

Article 7 : Each rider must be self sufficient. No follow cars or support of any kind are permitted on the course. Personal support is only allowed at checkpoints. Any violation of this requirement will result in immediate disqualification.

At the start, if the organizer creates groups, as everyone rides at his or her own pace, a rider could go out the group at any time. No rider can be considered as group leader. All distinctive signs (jersey, armband, etc…)or title (road captain) are not allowed.

All riders are required to conduct themselves in a civil manner and abide by all applicable vehicle codes, laws, and regulations. All riders are required to respect local customs with regards to decorum.

第七條: 所有的挑戰者必須靠自己的力量來完成賽事,比賽期間嚴禁任何車輛或支援人力隨行,人力支援限於檢查站內,凡違背規定的參賽者,將立即喪失參賽資格。比賽開始的時候, 若主辦單位將參加的挑戰者分組出發,每個人得按自己的速度騎乘,並可隨時離開團隊獨騎,沒有人是團體的領導者,衣著裝備(車衣、臂章)上不得有任何特殊的標示或是頭銜(道路隊長…等等) 。所有參賽人員必須遵守比賽當地的民間禮儀、當地交通法規、所有法律以及合宜端莊的心尊重當地風俗。

 

Article 8 : At the start, each rider will receive a brevet card and a cue sheet indicating the route and the location of the checkpoints. Riders must stay on the route. If a rider leaves the route, they must return to the route at the same point prior to continuing, ie. no shortcuts or detours from the route, unless specified by the organizer. Riders must stop at each checkpoint to have their card stamped. Organizers may also include unannounced checkpoints along the route. This assures that everyone will stay on the prescribed route.

The organizer must use the Audax Club Parisien brevet cards or the local brevet cards approved by Audax Club Parisien.

第八條: 比賽開始時,所有挑戰者將會收到一張資格卡以及路線圖,這張路線圖上會指出比賽的路線還有檢查站的位置,挑戰者在比賽途中不得駛離規劃路線, 若挑戰者駛離規定路線,則需回到他脫離路線的原點始得繼續比賽, 也就是說除主辦單位另有規定外,不得抄捷徑或是繞路。挑戰者每到達一個檢查站時必須停下,並且拿出他們的資格卡讓檢查站人員蓋章,主辦單位可以在比賽路線上設置未公佈的檢查點,以確保所有參賽挑戰者都是在同一規定路線上競賽。

主辦單位必須使用Audax Club Parisien 的資格卡或是由Audax Club Parisien 所認可的地方資格卡。

 

Article 9 : Organizers may have checkpoints with no member of the organizing staff present. At these checkpoints riders must get their brevet card stamped at a local establishment that the organizer specifies as a checkpoint, such as a grocery store or gas station. Checkpoint information to be noted on the brevet card includes the time and the date of passage (for brevets that extend beyond 24 hours).

For unmanned checkpoints where no means of getting a stamp is available (arrival in the middle of the night for example), the rider may either (1) mail in a postcard with the checkpoint information (time, date, full name of the rider, and the rider's club affiliation) to the brevet organizer; or (2) write into their brevet card identifying information from a predetermined landmark or sign at the checkpoint also noting the time and the date of passage. When the rider mails a postcard, the rider should mark his brevet card in the space provided for the checkpoint: PC, with the time and date the postcard was sent. The organizer has the discretion to determine which option is to be allowed for a given checkpoint.

Missing checkpoint stamps, missing checkpoint times, or loss of the brevet card (regardless of how far into the ride a rider is) will result in disqualification. Each rider is responsible for seeing that his brevet card is properly completed at each checkpoint.

第九條: 在檢查站,主辦單位可以安排非主辦單位之會員參與工作,挑戰者到達大會所宣布的當地檢查站例如超級市場、加油站….等等, 必須停下並在資格卡上蓋章,檢查站人員會紀錄通過檢查點的日期、時間,以及相關的資訊(24小時以上的資格賽)。到達無工作人員的檢查站時(例如到達時候已經是午夜),這時挑戰者可以選擇以下方式來完成通過檢查站:

(1) 用明信片寫下通過時間, 日期, 全名, 所屬俱樂部名稱寄給主辦單位;

(2) 在資格卡上註明預設的地標或檢查站標誌, 並記錄通過的日期、時間。

若採用寄明信片方式時,必須在資格卡所列的該檢查站蓋章處寫上PC及明信片寄出的日期時間。主辦單位得自行決定哪個檢查站採用什麼方法來檢驗通過檢查站的作法。若挑戰者資格卡未蓋檢查站的章、未記錄時間,或是遺失資格卡(不論參賽者已完成的距離有多長),均以喪失資格論處。挑戰者有責任妥為保管資格卡並確認蓋妥各檢查站章戳。

 

Article 10 : Overall time limits vary for each brevet according to the distance. These are: (in hours and minutes, HH:MM) 13:30 for 200 KM , 20:00 for 300 KM , 27:00 for 400 KM , 40:00 for 600 KM , and 75:00 for 1000 KM .

Additionally, riders must arrive at each checkpoint between the opening and closing time for the checkpoint. These times are noted on the brevet card with the information for the checkpoints. Riders must arrive at each checkpoint between the start and the finish while the checkpoint is open. If a rider arrives at a checkpoint after it has closed and the ride organizer is satisfied that the rider's lateness is due to the occurrence of something unforeseen and beyond the control of the rider (such as stopping to help at a traffic accident or a road closure), then the ride organizer may waive the fact that the rider arrived at the control late and allow the rider to continue. Poor bicycle or equipment maintenance, fatigue, lack of fitness, hunger, etc. are not unforeseen and beyond the control of the rider and therefore will not serve as a valid reason for being late. Subject to the foregoing, failure to make all checkpoints, even if the brevet is done within the overall time limit, will result in disqualification.

第十條: 規定完成比賽的時間依比賽距離而有所不同 (HH:MM)

13:30 ( 200KM )

20:00 ( 300KM )

27:00 ( 400KM )

40:00 ( 600KM )

 75:00 ( 1000KM )

此外, 挑戰者必須在檢查站開啟到關閉的時間內通過,卡片上所列的「檢查站資訊」內均詳載這些資訊,挑戰者必須於檢查站開啟的時間到達檢查點的開始線以及結束線之間,如果挑戰者因故沒有辦法在檢查站關閉的時間前到達檢查站,大會將考慮挑戰者延誤的原因,例如係發生任何人力不可抗拒之因素(挑戰者停下來協助處理交通意外事故, 或是道路封閉….等等),致挑戰者延後抵達檢查站時, 大會將准許挑戰者通過檢查站並且繼續比賽, 但是挑戰者若因為個人車輛裝備因素,疲勞、體能不足或是飢餓…等而無法通過檢查站檢查的非不可抗力因素, 即使在限定時間之內到達終點完成比賽,挑戰者仍將被判失格

 

Article 11 : Any fraud, cheating, or deliberate violation of these rules will result in the exclusion of the rider from all ACP sponsored events.

第十一條: 任何作弊、欺騙的情形或是蓄意違反大會規則者,將永不得參加任何ACP所辦的活動

 

Article 12 : At the finish, the rider must sign his brevet card and return it to the event organizer. The brevet card will be returned to the rider after the brevet has been verified and a brevet number issued. In the event of the organizer losing a brevet card, no replacement to the rider will be made.

These brevets are not competitive events, so no rider classifications are made. Commemorative medals for each brevet are available for purchase. Those wishing to purchase a medal should mark their brevet card accordingly. Payment is required at the finish.

第十二條: 比賽結束時,挑戰者必須在他自己的資格卡上簽名,並繳回大會。資格卡在確認挑戰者完成挑戰並核發認證號碼後發還予挑戰者。若不幸大會在檢查過程中遺失挑戰者的卡片, 將不補發所有的資格賽活動都不是競賽活動,所以大會不將所有參賽的挑戰者分級,挑戰者可以自由購買每次的活動紀念獎牌作為留念,購買的挑戰者必須要在卡上註記,並在比賽結束時繳費

 

Article 13 :Medals: The medals noting the successful completion of the brevets are: a bronze medal for 200 KM , a silver-plate medal for 300 KM , a vermilion medal for 400 KM , a gold medal for 600 KM , and a silver medal for 1000 KM . The design of the medals will change after each PBP. Cost for the medals will be set by the event organizer.

Super Randonneur : This title is earned by any rider who completes a series of brevets ( 200, 300, 400, and 600 KM ) in the same year. A medal is also available for those holding this title. Riders should provide supporting documentation to their brevet organizer, as well as payment. The organizer can obtain the medal upon verification of the rider's brevet numbers.

第十三條: 獎牌,獎牌意指著每次成功完成比賽的精神和榮耀:

200KM 銅牌

300KM 鍍銀

400KM 硃砂()

600KM 金牌

1000KM 銀牌

獎牌的設計每次在PBP(Paris-Brest-Paris)比賽後會更新。獎牌的價格依大會所公佈的為主。

Super Randonneur 超級自行車手:這個頭銜是給一年內完成200km 300km 400km以及600km 挑戰的挑戰者,並頒發獎牌給予獲得這個頭銜的挑戰者,但挑戰者需交付相關證明文件以及付款予主辦單位,主辦單位可以依照挑戰者的獎牌上得到每次完成活動的認可號碼核發獎牌

 

Article 14 : A brevet must be done alone and may not be counted as participation in another event held in conjunction with it.

第十四條: 挑戰者每次僅得參加世界長程自行車挑戰資格賽的各項比賽或其中一項比賽。

 

Article 15 : All animations regarding the BRM in a geographical area, such as classifications, awards, challenges, etc, as well for the riders as for the clubs, are exclusively of the competence of the ACP representative and his association.

第十五條:凡挑戰者以個人身分甚至俱樂部成員參加同一地理區域內舉行的各項世界長程自行車挑戰資格賽,例如分級、紀念活動、挑戰賽等活動,均屬ACP代表及其協會之權責。

 

Article 16 : Organizers events can be scheduled only on their geographical area on the ACP calendar, whatever the starting point is located.  The organizers must obligatorily use the brevet card of their own geographical area.

An organizer (in particular a frontier club) will be able to appear second once on the ACP calendar like "organizer connected" in another geographical area, with the agreement of the ACP representative of this geographical area, while having for formal obligation to apply the first subparagraph of this article.

第十六條: 主辦單位(協會或其他相關組織)舉辦的世界長程自行車挑戰資格賽,不論起跑地點及會員所屬的協會為何,限依ACP行事曆所列該地理區域之賽事為主。主辦單位僅得使用該區域的資格卡。主辦單位,尤其是邊境地區俱樂部,得在其他地理區域的ACP代表同意下,以「聯合主辦單位」名義在其他地理區域第二次舉辦ACP行事曆所列的活動,並依前項規定辦理比賽事宜。

 

Article 17 : While taking part in a brevet, the riders accept the publication of their identity and the time achieved in the results published by the organizers.  Their identity could never be used at commercial purposes or to be transmitted to a third for this purpose.

第十七條: 一旦參加資格賽,挑戰者必須同意大會公佈挑戰者資料以及完成時間,惟所有資料不得做為商業用途之用,或轉給第三者做為商業用途之用。

 

Article 18 : Any rider who registers for and starts a brevet agrees by these actions to the following: Any complaint or question concerning a brevet or its organization must be submitted to the organizer in writing, within 48 hours from the finish of the brevet. The organizer will review the complaint and forward it, with a recommendation, to the “Commission des Randonneurs” of Audax Club Parisien for France or to the ACP local ACP person responsible for outside France for a final decision.

第十八條: 所有報名參加的挑戰者都必須遵守本條文規定。挑戰者若對比賽或是大會提出申訴或是有任何疑問,必須在比賽結束後48小時內以書面送達主辦單位。主辦單位審查後連同處理意見送Audax Club Parisien(法國)或ACP當地代表(法國以外的地區),其決定為終決。

 

Article 19 : Any question regarding the final decision will be sent to the Audax Club Parisien board with organizer and ACP representative  recommendations. The Audax Club Parisien board will be the final arbiter of any complaints or questions that arise which may not be covered explicitly in these rules.

第十九條: 如對終決有異議,應連同主辦單位及ACP代表意見提送Audax Club Parisien理事會,理事會將針對本規則未盡事宜引發之爭議或疑慮進行最後仲裁。



RULES OF BREVETS RANDONNEURS MONDIAUX

from 200 km to 1000 km

世界200公里1000公里自行車極限挑戰資格賽競賽規則

 

Article 1 : Only the Audax Club Parisien has sanctioning worldwide authority for these events. The ACP registers all brevets. Each brevet receives a verification number. These are assigned chronologically based on time of receipt. The ACP has registered all brevets since their inception in 1921.

第一條: Audax Club Parisien (ACP)為核發參加是項自行車國際賽事資格證明的專責機構。 ACP1921年起核發各項競賽項目護照,並依受理申請時間核予認可號碼。

 

Article 2 : These brevets are open to any amateur cyclist regardless of his or her cycling affiliations an covered by insurance. Any rider under the age of 18 must have consent of his or her parent or legal guardian. Any form of human-powered vehicle is acceptable. The only stipulation is that the vehicle must be powered solely by the rider.

第二條: 凡是業餘自行車運動愛好者,任何運動社團或協會的會員均可申請核發本項競賽項目資格卡,並納入保險範圍。任何未滿18歲者,需檢附父母或是法定監護人的同意,以及6個月內的醫檢證明,始得參加ACP及賽事主辦單位的活動。任何以人力為動力的車輛都是可以接受的,唯一的條件是發動的人力以一人為主。

 

Article 3 : To participate in a brevet a rider must complete a registration form and pay a registration fee set by the event organizer. In some countries, a waiver of liability must be sign.

第三條: 所有參加的挑戰者須填寫報名表格,並繳交報名費用至主辦單位;在某些國家,第三責任險也必須一同簽名。

 

Article 4 : Each rider must be covered by liability insurance, either by a group policy or by a personal policy. A rider must

第四條: 所有參加的挑戰者都須投保第三責任險, 由所屬協會、地方主辦單位投保的團體保險,或是個人保險(請注意:大部分的綜合保險都未包含參加舉辦之賽事及付費參加之賽事的附加險)都可以接受。辦理註冊登記時出檢具正面註記已辦理第三責任險之會員卡或相關證明文件。若主辦單位於資格賽開始前尚未取得第三責任險投保證明,得拒絕未投保者參加比賽。

 

Article 5 : During the event, each rider is considered to be on a personal ride. The rider must ride in accordance with all applicable traffic codes and obey all traffic signals. The ACP, other organizers, ACP representative and his/her association cannot and do not accept responsibility for any accidents that may occur during the course of a brevet.

第五條: 在資格賽期間,所有的挑戰者都視為「個人參加」, 所有參賽人員必須遵守交通法則以及所有的道路指示牌 ACP、主辦單位、ACP代表及其所屬組織對資格賽期間發生任何意外事故, 概不負責。

 

Article 6 : For night riding, vehicles must be equipped with front and rear lights attached firmly to the vehicle. Lights must be fully functional at all times (Spare lights are strongly recommended; spare bulbs are required). At least one of the rear lights must be in a steady (rather than flashing) mode. Riders not complying with all these requirements will not be permitted to start.

Lights must be on from dusk to dawn and at any other times when poor visibility conditions exist (rain, fog, etc.). Each rider, whether riding in a group or by himself, must fully comply with this requirement. Everyone must use their lights! All riders must wear a reflective vest, sash, Sam Browne belt, or some other device that clearly places reflective material on the front and back of the rider.

Any violation of these night riding rules will result in the immediate disqualification of the rider.

第六條: 在夜間騎乘時,所有挑戰者必須在車輛上牢固的裝置前後燈,必須確定所裝置的前後燈是可以隨時正常運作的(強烈建議準備備用車燈以及車燈用燈泡) 最少要有一個後車燈是有能持續發亮的模式,如果參賽的挑戰者裝備不符規定時,將禁止出發比賽。黃昏至黎明這段期間以及能見度不佳(下雨、起霧)時,必須全程打開車燈,不論是團體組或是個人組,這些裝備是必備的,所有的挑戰者必須穿反光背心、腰帶、武裝帶或是在身體前後佩帶其他可以明顯清楚反光的物品或物質。任何違反夜間騎乘規定的參賽者, 將立即喪失參賽資格。

 

Article 7 : Each rider must be self sufficient. No follow cars or support of any kind are permitted on the course. Personal support is only allowed at checkpoints. Any violation of this requirement will result in immediate disqualification.

At the start, if the organizer creates groups, as everyone rides at his or her own pace, a rider could go out the group at any time. No rider can be considered as group leader. All distinctive signs (jersey, armband, etc…)or title (road captain) are not allowed.

All riders are required to conduct themselves in a civil manner and abide by all applicable vehicle codes, laws, and regulations. All riders are required to respect local customs with regards to decorum.

第七條: 所有的挑戰者必須靠自己的力量來完成賽事,比賽期間嚴禁任何車輛或支援人力隨行,人力支援限於檢查站內,凡違背規定的參賽者,將立即喪失參賽資格。比賽開始的時候, 若主辦單位將參加的挑戰者分組出發,每個人得按自己的速度騎乘,並可隨時離開團隊獨騎,沒有人是團體的領導者,衣著裝備(車衣、臂章)上不得有任何特殊的標示或是頭銜(道路隊長…等等) 。所有參賽人員必須遵守比賽當地的民間禮儀、當地交通法規、所有法律以及合宜端莊的心尊重當地風俗。

 

Article 8 : At the start, each rider will receive a brevet card and a cue sheet indicating the route and the location of the checkpoints. Riders must stay on the route. If a rider leaves the route, they must return to the route at the same point prior to continuing, ie. no shortcuts or detours from the route, unless specified by the organizer. Riders must stop at each checkpoint to have their card stamped. Organizers may also include unannounced checkpoints along the route. This assures that everyone will stay on the prescribed route.

The organizer must use the Audax Club Parisien brevet cards or the local brevet cards approved by Audax Club Parisien.

第八條: 比賽開始時,所有挑戰者將會收到一張資格卡以及路線圖,這張路線圖上會指出比賽的路線還有檢查站的位置,挑戰者在比賽途中不得駛離規劃路線, 若挑戰者駛離規定路線,則需回到他脫離路線的原點始得繼續比賽, 也就是說除主辦單位另有規定外,不得抄捷徑或是繞路。挑戰者每到達一個檢查站時必須停下,並且拿出他們的資格卡讓檢查站人員蓋章,主辦單位可以在比賽路線上設置未公佈的檢查點,以確保所有參賽挑戰者都是在同一規定路線上競賽。

主辦單位必須使用Audax Club Parisien 的資格卡或是由Audax Club Parisien 所認可的地方資格卡。

 

Article 9 : Organizers may have checkpoints with no member of the organizing staff present. At these checkpoints riders must get their brevet card stamped at a local establishment that the organizer specifies as a checkpoint, such as a grocery store or gas station. Checkpoint information to be noted on the brevet card includes the time and the date of passage (for brevets that extend beyond 24 hours).

For unmanned checkpoints where no means of getting a stamp is available (arrival in the middle of the night for example), the rider may either (1) mail in a postcard with the checkpoint information (time, date, full name of the rider, and the rider's club affiliation) to the brevet organizer; or (2) write into their brevet card identifying information from a predetermined landmark or sign at the checkpoint also noting the time and the date of passage. When the rider mails a postcard, the rider should mark his brevet card in the space provided for the checkpoint: PC, with the time and date the postcard was sent. The organizer has the discretion to determine which option is to be allowed for a given checkpoint.

Missing checkpoint stamps, missing checkpoint times, or loss of the brevet card (regardless of how far into the ride a rider is) will result in disqualification. Each rider is responsible for seeing that his brevet card is properly completed at each checkpoint.

第九條: 在檢查站,主辦單位可以安排非主辦單位之會員參與工作,挑戰者到達大會所宣布的當地檢查站例如超級市場、加油站….等等, 必須停下並在資格卡上蓋章,檢查站人員會紀錄通過檢查點的日期、時間,以及相關的資訊(24小時以上的資格賽)。到達無工作人員的檢查站時(例如到達時候已經是午夜),這時挑戰者可以選擇以下方式來完成通過檢查站:

(1) 用明信片寫下通過時間, 日期, 全名, 所屬俱樂部名稱寄給主辦單位;

(2) 在資格卡上註明預設的地標或檢查站標誌, 並記錄通過的日期、時間。

若採用寄明信片方式時,必須在資格卡所列的該檢查站蓋章處寫上PC及明信片寄出的日期時間。主辦單位得自行決定哪個檢查站採用什麼方法來檢驗通過檢查站的作法。若挑戰者資格卡未蓋檢查站的章、未記錄時間,或是遺失資格卡(不論參賽者已完成的距離有多長),均以喪失資格論處。挑戰者有責任妥為保管資格卡並確認蓋妥各檢查站章戳。

 

Article 10 : Overall time limits vary for each brevet according to the distance. These are: (in hours and minutes, HH:MM) 13:30 for 200 KM , 20:00 for 300 KM , 27:00 for 400 KM , 40:00 for 600 KM , and 75:00 for 1000 KM .

Additionally, riders must arrive at each checkpoint between the opening and closing time for the checkpoint. These times are noted on the brevet card with the information for the checkpoints. Riders must arrive at each checkpoint between the start and the finish while the checkpoint is open. If a rider arrives at a checkpoint after it has closed and the ride organizer is satisfied that the rider's lateness is due to the occurrence of something unforeseen and beyond the control of the rider (such as stopping to help at a traffic accident or a road closure), then the ride organizer may waive the fact that the rider arrived at the control late and allow the rider to continue. Poor bicycle or equipment maintenance, fatigue, lack of fitness, hunger, etc. are not unforeseen and beyond the control of the rider and therefore will not serve as a valid reason for being late. Subject to the foregoing, failure to make all checkpoints, even if the brevet is done within the overall time limit, will result in disqualification.

第十條: 規定完成比賽的時間依比賽距離而有所不同 (HH:MM)

13:30 ( 200KM )

20:00 ( 300KM )

27:00 ( 400KM )

40:00 ( 600KM )

 75:00 ( 1000KM )

此外, 挑戰者必須在檢查站開啟到關閉的時間內通過,卡片上所列的「檢查站資訊」內均詳載這些資訊,挑戰者必須於檢查站開啟的時間到達檢查點的開始線以及結束線之間,如果挑戰者因故沒有辦法在檢查站關閉的時間前到達檢查站,大會將考慮挑戰者延誤的原因,例如係發生任何人力不可抗拒之因素(挑戰者停下來協助處理交通意外事故, 或是道路封閉….等等),致挑戰者延後抵達檢查站時, 大會將准許挑戰者通過檢查站並且繼續比賽, 但是挑戰者若因為個人車輛裝備因素,疲勞、體能不足或是飢餓…等而無法通過檢查站檢查的非不可抗力因素, 即使在限定時間之內到達終點完成比賽,挑戰者仍將被判失格

 

Article 11 : Any fraud, cheating, or deliberate violation of these rules will result in the exclusion of the rider from all ACP sponsored events.

第十一條: 任何作弊、欺騙的情形或是蓄意違反大會規則者,將永不得參加任何ACP所辦的活動

 

Article 12 : At the finish, the rider must sign his brevet card and return it to the event organizer. The brevet card will be returned to the rider after the brevet has been verified and a brevet number issued. In the event of the organizer losing a brevet card, no replacement to the rider will be made.

These brevets are not competitive events, so no rider classifications are made. Commemorative medals for each brevet are available for purchase. Those wishing to purchase a medal should mark their brevet card accordingly. Payment is required at the finish.

第十二條: 比賽結束時,挑戰者必須在他自己的資格卡上簽名,並繳回大會。資格卡在確認挑戰者完成挑戰並核發認證號碼後發還予挑戰者。若不幸大會在檢查過程中遺失挑戰者的卡片, 將不補發所有的資格賽活動都不是競賽活動,所以大會不將所有參賽的挑戰者分級,挑戰者可以自由購買每次的活動紀念獎牌作為留念,購買的挑戰者必須要在卡上註記,並在比賽結束時繳費

 

Article 13 :Medals: The medals noting the successful completion of the brevets are: a bronze medal for 200 KM , a silver-plate medal for 300 KM , a vermilion medal for 400 KM , a gold medal for 600 KM , and a silver medal for 1000 KM . The design of the medals will change after each PBP. Cost for the medals will be set by the event organizer.

Super Randonneur : This title is earned by any rider who completes a series of brevets ( 200, 300, 400, and 600 KM ) in the same year. A medal is also available for those holding this title. Riders should provide supporting documentation to their brevet organizer, as well as payment. The organizer can obtain the medal upon verification of the rider's brevet numbers.

第十三條: 獎牌,獎牌意指著每次成功完成比賽的精神和榮耀:

200KM 銅牌

300KM 鍍銀

400KM 硃砂()

600KM 金牌

1000KM 銀牌

獎牌的設計每次在PBP(Paris-Brest-Paris)比賽後會更新。獎牌的價格依大會所公佈的為主。

Super Randonneur 超級自行車手:這個頭銜是給一年內完成200km 300km 400km以及600km 挑戰的挑戰者,並頒發獎牌給予獲得這個頭銜的挑戰者,但挑戰者需交付相關證明文件以及付款予主辦單位,主辦單位可以依照挑戰者的獎牌上得到每次完成活動的認可號碼核發獎牌

 

Article 14 : A brevet must be done alone and may not be counted as participation in another event held in conjunction with it.

第十四條: 挑戰者每次僅得參加世界長程自行車挑戰資格賽的各項比賽或其中一項比賽。

 

Article 15 : All animations regarding the BRM in a geographical area, such as classifications, awards, challenges, etc, as well for the riders as for the clubs, are exclusively of the competence of the ACP representative and his association.

第十五條:凡挑戰者以個人身分甚至俱樂部成員參加同一地理區域內舉行的各項世界長程自行車挑戰資格賽,例如分級、紀念活動、挑戰賽等活動,均屬ACP代表及其協會之權責。

 

Article 16 : Organizers events can be scheduled only on their geographical area on the ACP calendar, whatever the starting point is located.  The organizers must obligatorily use the brevet card of their own geographical area.

An organizer (in particular a frontier club) will be able to appear second once on the ACP calendar like "organizer connected" in another geographical area, with the agreement of the ACP representative of this geographical area, while having for formal obligation to apply the first subparagraph of this article.

第十六條: 主辦單位(協會或其他相關組織)舉辦的世界長程自行車挑戰資格賽,不論起跑地點及會員所屬的協會為何,限依ACP行事曆所列該地理區域之賽事為主。主辦單位僅得使用該區域的資格卡。主辦單位,尤其是邊境地區俱樂部,得在其他地理區域的ACP代表同意下,以「聯合主辦單位」名義在其他地理區域第二次舉辦ACP行事曆所列的活動,並依前項規定辦理比賽事宜。

 

Article 17 : While taking part in a brevet, the riders accept the publication of their identity and the time achieved in the results published by the organizers.  Their identity could never be used at commercial purposes or to be transmitted to a third for this purpose.

第十七條: 一旦參加資格賽,挑戰者必須同意大會公佈挑戰者資料以及完成時間,惟所有資料不得做為商業用途之用,或轉給第三者做為商業用途之用。

 

Article 18 : Any rider who registers for and starts a brevet agrees by these actions to the following: Any complaint or question concerning a brevet or its organization must be submitted to the organizer in writing, within 48 hours from the finish of the brevet. The organizer will review the complaint and forward it, with a recommendation, to the “Commission des Randonneurs” of Audax Club Parisien for France or to the ACP local ACP person responsible for outside France for a final decision.

第十八條: 所有報名參加的挑戰者都必須遵守本條文規定。挑戰者若對比賽或是大會提出申訴或是有任何疑問,必須在比賽結束後48小時內以書面送達主辦單位。主辦單位審查後連同處理意見送Audax Club Parisien(法國)或ACP當地代表(法國以外的地區),其決定為終決。

 

Article 19 : Any question regarding the final decision will be sent to the Audax Club Parisien board with organizer and ACP representative  recommendations. The Audax Club Parisien board will be the final arbiter of any complaints or questions that arise which may not be covered explicitly in these rules.

第十九條: 如對終決有異議,應連同主辦單位及ACP代表意見提送Audax Club Parisien理事會,理事會將針對本規則未盡事宜引發之爭議或疑慮進行最後仲裁。



文章轉載自 天下一家鐵馬家族

http://tw.myblog.yahoo.com/jw!N0.58VqLEwM86GZi5QZM/article?mid=4149&prev=4345&next=4134&l=f&fid=19

arrow
arrow
    全站熱搜

    Bruce 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()